沈吟夏看到她发来的?薪酬,便没有再犹豫,当即接下了这?个委托。
沈吟夏从?来没有接触过同声传译,唐琳找了个下午,给她简单培训了一下流程规则。和唐琳所?想的?一样?,沈吟夏不?愧是专业第一的?水平,刚让她试一次就能毫无障碍极其流利地翻译出来,她自愧不?如。
陪她练了一会儿,唐琳已?经完全放心将工作交给她,开玩笑地说?:“你以后要是做同传译员,肯定比我时薪高太多。”
唐琳将会议资料、会议地址发给了她,并把她拉进了客户对接群内。
沈吟夏对于自己的?口语水平是自信的?,只是由于是第一次,难免有些紧张。她将唐琳发来的?资料反复看了很多遍,确保里边涉及到的?专业词汇都能及时反
应翻译出来。
周日一大早,沈吟夏带上唐琳的?专业设备前往会议地点。市中心的?商业大楼,会议室安排在高层。合作的?公?司是个外企,老板是西班牙人,听到她的?地道口音,对于临时换人的?芥蒂当即消失了。
助理已?经提前在会议室后方搭建好?了同传翻译箱,之?所?以称之?为箱,是因为出于隔音的?目的?,翻译员需要呆在几平米大小的?封闭式小房间内进行翻译,通过收发声音的?机器将讲话内容传递给客户。
会议开始前,沈吟夏见到了对方的?译员,是个年纪不?大的?男人,见到她主动介绍了自己:“我叫龚濯,看你挺年轻的?,是学生?吗?”
“对。”沈吟夏和他握了手,说?,“这?是我第一次尝试同传,还请多多指教。”
听到这?话,龚濯露出了意外的?神色,随后笑了笑,表示不?懂的?可以问他。
两人进了同传箱,空间一下子变得逼仄起?来。沈吟夏坐在右手边的?位置,透过前方的?透明玻璃,能够看到整个会议室的?情形。
距离会议开始还有一段时间,设备调试完成后,龚濯便随意地和她聊天:“你在哪上大学?a大吗?”
沈吟夏点点头,正好?借助这?个机会,询问:“这?个工作对语言要求是不?是很高?”
“得分?情况。”龚濯说?,“像我们今天的?会议人数不?多,时间也不?长,算得上是轻松了,如果是国际会议、研讨会、讲座等?等?的?,学术性比较强的?要求会高很多。”
沈吟夏来之?前有听唐琳提过一嘴,她问:“你也是临聘的?译员吗?”
“是,不?过跟这?个副总也比较熟了,合作过几次。”说?到这?里,龚濯忍不?住笑了,“等?会儿你看到就知道,这?副总很年轻,感觉跟你差不?多年纪。”
沈吟夏听不?出来他话里是否有别的?意思,她将笔记本打开摆在一边,巧在这?时,门口传来了动静,参会人员依次走了进来。
为首的?正是刚刚和沈吟夏见过面的?西班牙老板,沈吟夏正将人脸与名字一个个对应,突然注意到走在第三?位的?人影莫名眼熟。
多年前练就的?背影识人,在这?一刻发挥了作用,沈吟夏的?脑子比眼睛更快认出了那个人是谁。
她定睛看去,见他侧着身绕过会议桌,最后落座在背对着她的?位置。
戴着耳机的?沈吟夏听到自己的?心跳声逐渐震耳欲聋,一下下,仿佛要冲破胸腔。
“就你前面那个穿黑色西装的?,周氏集团太子爷。”龚濯朝她说?,“今年刚上任副总,叫……”
“周商屿。”沈吟夏低声替他补齐了后半句。
她从?来没有想过,原来再见到他会是在这?样?的?场景。
名字
相?比于一年多前短暂出现在视频里的一瞥,周商屿穿上西装、打好领带、一丝不苟的认真模样,是沈吟夏从未见过的一面。
也许是同传箱太不显眼,亦或是译员的存在感低,没有人注意到?诺大?的会议室后方这个小?小?的空间。
沈吟夏怔怔地盯着那个阔别已久的背影,明?明?隔得并不远,却生出可望不可即的徒然。
复杂的心绪几乎快要影响沈吟夏的思考,直到?耳机里传来会议即将开始的声音,她才?猛地回过神?来,意识到?这是在工作,绝对不能分心。
她逼自己不再去看那人的背影,目光看向显示屏,但心跳的杂乱却怎么也平复不下?来。
沈吟夏和龚濯两人是轮流翻译,龚濯怕她压力大?,主动做第一个。会议开始,在西班牙老板客套几句过后,很快耳机里便?传来了周商屿略微低沉的声音。
“感谢贵公司的邀请,跟贵公司合作一直是我方的夙愿,希望这次能够达到?我们?两方共同的预期效果。”
熟悉的嗓音一下?将沈吟夏的思绪带回了几年前高考后的那个夏天?,隔了太久太久,这一次不是梦里,不是视频,而是清清楚楚地通过耳机传到?自己的耳朵里,有种恍如隔世的不真实感。
沈吟夏几乎要控制不住自己的情绪,她低下?头,紧紧地地抓住椅子边沿,骨节用力到?泛白。
搭档交换的时间是二十?分钟,沈吟夏知道自己必须在这段时间内整理好心情,绝对不能影响到?后面的翻译。
她做了几个深呼吸,将注意力集中在会议内容上。
二十?分钟很快过去,龚濯拍了拍她的肩,示意准备换人。沈吟夏当即调整好姿势,全神?贯注地听着发言。
同声传译要求极快的反应力,在一边听中文发言时需要快速转换成西语,随后流畅地说出来。由?于是高强度集中精力,半小?时左右几乎是译员的极限,这也是需要搭档的原因。