笔趣阁

格党党>慢慢喜欢你简介 > 第9章 找寻时间的人(第2页)

第9章 找寻时间的人(第2页)

“好啦!你说说,你要我怎么改进?”李薇薇终于帮她按完了一边,开始着实按另外一边。

她还等着蒋娜的建议。

“我是这么想的。”她忍住疼,等李薇薇帮她纠正完另外一边,然后,继续说道:“中医确实博大精深,但是也需要与时俱进。你看,现在不是出了许多中成药嘛!这推拿能不能跟美容院结合一下呢?真的是不通才会痛吗?”

“嗯,通则不痛,痛则不通。”

蒋娜哦了一声,继续说:“我觉得吧,去医馆治病确实没毛病。而且,医馆名声在外,非常有说服力。但是现在很多人都懂得治未病了,你可以把推拿按摩针灸这些作为治未病的一个项目来开嘛。再说了,医馆是治病救人。救人挣的是病人的钱。多少心里会有负担。你之前不是说你爷爷经常救济那些付不起医药费的人吗!而治未病,挣的是有钱人的钱。挣钱没负担。也不担心收不到钱。”

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

李薇薇:“不愧是商界大佬的女儿,还挺有商业头脑的。但是你这个建议一听就工程浩大,我现在哪有时间和精力去干这些啊?”

蒋娜:“说到工程浩大,我这里现在就在做一个浩大的工程。”蒋娜忍不住

“什么工程?”李薇薇好奇极了。

蒋娜神秘一笑,“等你帮我按完,我带你去看。”

李薇薇按下自己的好奇心,专心帮蒋娜按摩。

还别说,经过李薇薇这么一按,蒋娜觉得自己的肩膀和颈部松快了不少。虽然刚才按的时候她确实很疼,但是现在按完,她觉得自己又可以伏案疾书了。

“咦,好神奇啊!竟然真不疼了。薇薇,你好厉害。”

“嘿嘿嘿,我厉害吧?我也觉得。不过我跟你说,你少玩手机,不要当低头族,低头族就是肩颈有问题。另外,你要经常做点放松肩颈部的运动,不然容易引起损伤,造成不可逆的伤害。”

“好好好,听你的。一说到这些,你就像个小老太太,唠叨个没完。我保证,以后都找你帮我,好不啦?”

“那还不得看我有没有空啊?不过,我倒是可以教你一个放松操。你每天低头时间长了,就可以练一练。会缓解很多。”

说完,李薇薇又教了蒋娜放松肩颈部的操。害怕蒋娜说完又忘了,她把自己之前录的视频转给蒋娜。“这个视频我稍后会到视频平台。你跟着学学吧!”

蒋娜连连答好。

“好了,你现在跟我说说你的大工程吧!”李薇薇教完蒋娜放松操,开始关心起蒋娜所说的“大工程”来。

两个人一起来到蒋娜的书房。

李薇薇看到了蒋娜翻译的小说《thenedupoet》以及蒋娜翻译的《寻找时间》。

对于蒋娜翻译小说这件事,李薇薇多少还是有点吃惊。说实在的,蒋娜虽然是学英语的,但是商务英语和日常英语还是有很大差别。另外,蒋娜以前学习可没有现在这么用功。

“娜娜,怎么想起来翻译小说了?”

“还不是无聊?他们几个都在都,你又那么忙。我的室友们都是卷王。我也就把时间和精力花在别处了。”

“那你是怎么会翻译这本小说的呢?”

“其实学习的方式有很多种。这是其中一种。就无意中看到了这本书,我查了一下,没有中文版,就想着着手翻译一下。”

“哦。你好厉害。”

蒋娜笑笑:“彼此彼此。要不,你坐旁边看我翻译?”

“好啊!”

李薇薇就真的坐在旁边看蒋娜整理她的那些翻译稿。

蒋娜让她看看原着。李薇薇摇头,“我英语不太好,我怕我看不懂。”

蒋娜不容李薇薇拒绝:“你就别谦虚了。再说了,我刚才都帮你做反馈了。现在轮到你帮我做反馈。看完原着再来看看我的翻译稿,看看有哪里翻的不妥的地方。”

李薇薇乖乖地在蒋娜家看了一下午的书,又看了她翻译的那几章,指出了自己存疑的地方。讨论了直译和意译之间的关系。李薇薇认为,翻译时,"直译"偏重于对原文的忠实,"意译"偏重于译文语气的顺畅。

蒋娜:“依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的、相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。”

蒋娜对原文的标题有了新的思考。她想找到一个合适的书名来表达作者的意图,又能通过书名让读者了解书中的大意。思来想去,《找寻时间的人》更为贴切。

已完结热门小说推荐

最新标签